Moses-support Digest, Vol 135, Issue 34

Send Moses-support mailing list submissions to
moses-support@mit.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
moses-support-request@mit.edu

You can reach the person managing the list at
moses-support-owner@mit.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Moses-support digest..."


Today's Topics:

1. New to Moses, Need Information regarding Transliteration
(nikhil t.v.s)
2. Re: Improving Accuracy Level (Raj Dabre)
3. Re: New to Moses, Need Information regarding Transliteration
(Anoop (?????))


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 31 Jan 2018 15:06:08 +0530
From: "nikhil t.v.s" <t.v.s.nikhil123@gmail.com>
Subject: [Moses-support] New to Moses, Need Information regarding
Transliteration
To: moses-support@mit.edu
Message-ID:
<CACxbnusgtLGjdApYLBE_vDN91wWLoE+ZU8mP18+c7O8cMjM44A@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hi,
Have some questions regarding transliteration training using Moses.
There is minimal documentation.


../mosesdecoder/scripts/Transliteration/train-transliteration-module.pl \
--corpus-f <foreign text> --corpus-e <target text> \ --alignment <path to
aligned text> \ --moses-src-dir <moses decoder path> --external-bin-dir
<external tools> \ --input-extension <input extension>--output-extension
<output-extension> \ --srilm-dir <sri lm binary path> --out-dir <path to
generate output files>


Is the lm trained over words or characters?
A parallel corpus of source language word and destination language word
will suffice?
Should the corpus be character segmented for training?


Regards,
T. Venkata Sai Nikhil,
International Institute of Information Technology -Hyderabad.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20180131/12b1f64c/attachment-0001.html

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 31 Jan 2018 18:56:23 +0900
From: Raj Dabre <prajdabre@gmail.com>
Subject: Re: [Moses-support] Improving Accuracy Level
To: Emmanuel Dennis <emmanueldennisb@gmail.com>
Cc: moses-support@mit.edu
Message-ID:
<CAB3gfjB_DbMC4PvmqpOE_YjVWC9qpO9ZUQJTWH9VxkVvPGo_Fw@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hi,

You might want to look up "N-best list re-scoring using neural features"

On Mon, Jan 29, 2018 at 6:39 PM, Emmanuel Dennis <emmanueldennisb@gmail.com>
wrote:

> Hi!
>
> What are some of the deep learning/big data strategies that can be used to
> improve the accuracy level of a developed statistical machine translation
> system?
>
>
> Your assistance will be highly appreciated.
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>


--
Raj Dabre.
Doctoral Student,
Graduate School of Informatics,
Kyoto University.
CSE MTech, IITB., 2011-2014
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20180131/320677fe/attachment-0001.html

------------------------------

Message: 3
Date: Wed, 31 Jan 2018 10:36:41 +0000
From: Anoop (?????) <anoop.kunchukuttan@gmail.com>
Subject: Re: [Moses-support] New to Moses, Need Information regarding
Transliteration
To: "nikhil t.v.s" <t.v.s.nikhil123@gmail.com>
Cc: moses-support@mit.edu
Message-ID:
<CADXxMYfeCfakjYw0ftn1-t=8Z5ZAQscii6XLJY4oEm=kD8EQow@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hi Nikhil,

The command you have mentioned is to be used for transliteration mining
from a parallel translation corpus. If you already have a parallel
transliteration corpus, you can ignore this command and use the standard
Moses pipeline to train the model. The parallel transliteration corpus
should be character segmented, and you should train the LM over characters.

Anoop.

On Wed 31 Jan, 2018, 15:08 nikhil t.v.s, <t.v.s.nikhil123@gmail.com> wrote:

> Hi,
> Have some questions regarding transliteration training using Moses.
> There is minimal documentation.
>
>
> ../mosesdecoder/scripts/Transliteration/train-transliteration-module.pl \
> --corpus-f <foreign text> --corpus-e <target text> \ --alignment <path to
> aligned text> \ --moses-src-dir <moses decoder path> --external-bin-dir
> <external tools> \ --input-extension <input extension>--output-extension
> <output-extension> \ --srilm-dir <sri lm binary path> --out-dir <path to
> generate output files>
>
>
> Is the lm trained over words or characters?
> A parallel corpus of source language word and destination language word
> will suffice?
> Should the corpus be character segmented for training?
>
>
> Regards,
> T. Venkata Sai Nikhil,
> International Institute of Information Technology -Hyderabad.
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20180131/e907e98d/attachment.html

------------------------------

_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support


End of Moses-support Digest, Vol 135, Issue 34
**********************************************

Related Posts :

0 Response to "Moses-support Digest, Vol 135, Issue 34"

Post a Comment