Moses-support Digest, Vol 87, Issue 49

Send Moses-support mailing list submissions to
moses-support@mit.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
moses-support-request@mit.edu

You can reach the person managing the list at
moses-support-owner@mit.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Moses-support digest..."


Today's Topics:

1. Moses - looking for advice/support/documentation on scaling
(Molby, Benny)
2. how to make moses decoder output more than one best
translation? (Zheng Yuan)
3. Re: how to make moses decoder output more than one best
translation? (Nicola Bertoldi)
4. Re: Language modelling (Nicola Bertoldi)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 21 Jan 2014 14:17:17 +0000
From: "Molby, Benny" <Benny.Molby@lionbridge.com>
Subject: [Moses-support] Moses - looking for
advice/support/documentation on scaling
To: "moses-support@mit.edu" <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<F69CFDF8D4A9B04DB52D8A05F063E7DE010DCBD772@BIL-EXC11-03.corpnet.liox.org>

Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Hi,

We (Lionbridge) are currently looking into the option of setting up a sizeable Moses MT environment on CentOS.

We would like to get in contact with institutes/companies or individual using Moses on a large scale for initial discussions both on the infrastructure/setup as well as MT side regarding multi-server Moses setups for training and decoding.

We will be considering both a cloud as well as on premise option for the actual installation/setup.

Thanks
Benny Molby
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20140121/adf88831/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 21 Jan 2014 16:28:46 +0000
From: Zheng Yuan <yuanzheng_bupt@126.com>
Subject: [Moses-support] how to make moses decoder output more than
one best translation?
To: "moses-support@mit.edu" <moses-support@MIT.EDU>
Message-ID: <92A2FBE2-48BA-4BE1-8BFE-35CA03D5A3D3@126.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

Hi,

The default settings of the Moses decoder only output the best translation (only one). I am wondering is it possible to make the decoder to output a bunch of translation hypotheses (e.g., the best 5)?

Thanks in advance!

Regards,
Zheng



------------------------------

Message: 3
Date: Tue, 21 Jan 2014 17:01:46 +0000
From: Nicola Bertoldi <bertoldi@fbk.eu>
Subject: Re: [Moses-support] how to make moses decoder output more
than one best translation?
To: Zheng Yuan <yuanzheng_bupt@126.com>
Cc: "moses-support@mit.edu" <moses-support@mit.edu>
Message-ID: <E814F38D-6A1D-442D-AF3E-093EE87CDE8A@fbk.eu>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Hi Xheng

this is possible through the parameter "-n-best-list"

see for details
http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc10

Nicola




On Jan 21, 2014, at 5:28 PM, Zheng Yuan wrote:

Hi,

The default settings of the Moses decoder only output the best translation (only one). I am wondering is it possible to make the decoder to output a bunch of translation hypotheses (e.g., the best 5)?

Thanks in advance!

Regards,
Zheng

_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu<mailto:Moses-support@mit.edu>
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support




------------------------------

Message: 4
Date: Tue, 21 Jan 2014 17:16:35 +0000
From: Nicola Bertoldi <bertoldi@fbk.eu>
Subject: Re: [Moses-support] Language modelling
To: Arththika Paramanathan <arthiparamanathan@gmail.com>
Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>
Message-ID: <DF8A3788-41C7-41A7-BE0A-62A59F86A12D@fbk.eu>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Hi Arththika,


(1) In language modelling,
how IRSTLM split the dictionary which is extracted from corpus into 3 dictionaries?
how to calculate n-gram counts?



I would like to answer your first question
as a responsible of the IRSLTM tookit

If not clear, please reply privately to me only.


I suppose you are using the build-lm.sh script from IRSTLM

The script split the dictionary, sorted according the 1-grams frequency,
in such a way that the global frequency of each part is balanced.

In this way the corresponding partitions of the n-grams are balanced as well.
the n-gram partition is built by taking into consideration the first token,

Not sure what do you mean with the second part of the question.

best regards,
Nicola




On Jan 20, 2014, at 7:34 PM, Arththika Paramanathan wrote:

Hi,

(2) And, If English is the foreign language, what I want to change, (in train-model.perl file)

(3) can anyone tell me that how to use a perl module? I want to use this module named Locale-Maketext-Lexicon-0.97 to extract translatable strings from po files.



--
regards,
P.Arththika
_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu<mailto:Moses-support@mit.edu>
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support




------------------------------

_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support


End of Moses-support Digest, Vol 87, Issue 49
*********************************************

0 Response to "Moses-support Digest, Vol 87, Issue 49"

Post a Comment