Moses-support Digest, Vol 102, Issue 31

Send Moses-support mailing list submissions to
moses-support@mit.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
moses-support-request@mit.edu

You can reach the person managing the list at
moses-support-owner@mit.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Moses-support digest..."


Today's Topics:

1. Re: Error in MT Evaluation perl script - mteval-v13a.pl
(Hieu Hoang)
2. Best translation path in the search graph (Abdelfetah Boumerdas)
3. Re: dictionary in moses (Tom Hoar)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 15 Apr 2015 23:41:39 +0400
From: Hieu Hoang <hieuhoang@gmail.com>
Subject: Re: [Moses-support] Error in MT Evaluation perl script -
mteval-v13a.pl
To: "Hegde, Sujay" <Sujay.Hegde@xerox.com>
Cc: "moses-support@mit.edu" <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<CAEKMkbg=Bb45NVM_A_v1-hquEeYLxKujVhrbbcDgRj=393ds3Q@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

i just had this problem too but using mteval-v12 didn't seem to help.

I ended up using the multibleu.pl script to do the evaluation. The sgml
stuff in mteval is pointless, complicated junk, imo.


Hieu Hoang
Researcher
New York University, Abu Dhabi
http://www.hoang.co.uk/hieu

On 9 April 2015 at 10:08, Hegde, Sujay <Sujay.Hegde@xerox.com> wrote:

> Dear Admin,
>
> We get below error when running the
> EMS.The error is in the evaluation step during the computation of NISR
> score in the script- *mteval-v13a.pl <http://mteval-v13a.pl>*.
>
>
>
> Use of 'Hyphen' in \p{} or \P{} is deprecated because: Supplanted by
> Line_Break property values; see www.unicode.org/reports/tr14; at
> /local/moses30/scripts/generic/mteval-v13a.pl line 948.
>
> *Illegal division by zero at /local/moses30/scripts/generic/mteval-v13a.pl
> <http://mteval-v13a.pl> line 887*.
>
>
>
>
>
> Later we used mteval-v12.pl and it worked fine.I feel problem is with the
> latest evaluation script.
>
>
>
>
>
> Regards,
>
> Sujay
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20150415/819926a4/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 15 Apr 2015 23:44:36 +0100
From: Abdelfetah Boumerdas <aa_boumerdas@esi.dz>
Subject: [Moses-support] Best translation path in the search graph
To: moses-support <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<CABJLC3eoJD+A0ymnQ6sSakRwJx229rF9QGYDy00UFqXQJpaQLg@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hi everyone
I'm following the moses manual and at the end of the verbose section in the
phrase-based tutorial, it is mentioned that "at the end, the best scoring
final
hypothesis is found and the hypothesis graph traversed backwards to
retrieve the best translation". My question is: is there an option in the
decoder that gives the best path followed in the translation graph to
arrive to the best translation?? and if yes what is it?? please it'll help
me very much if i have an answer.

Thanks in advance.

--
BOUMERDAS Abdelfetah
5?me Ann?e Option Syst?mes Informatiques (SIQ)
Ecole nationale Sup?rieure d'Informatique ESI (ex INI)
BP 68 M Oued Smar 16309 - ALGER
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20150415/14066726/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 16 Apr 2015 13:41:15 +0700
From: Tom Hoar <tahoar@precisiontranslationtools.com>
Subject: Re: [Moses-support] dictionary in moses
To: moses-support@mit.edu
Message-ID: <552F598B.8030201@precisiontranslationtools.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

I'm assuming your second translation model is functioning as simple
dictionary with entries that only match source and target terms. While
only words or short terms can be is useful, it is better to have them in
contextual use within broader phrases or sentences.

Furthermore, the translation model is not the only influence selecting a
translation. So, are the OOV reports from the translation model or
language model? Your language model must also cover the target
vocabulary. Again, ideally the terms should be in broader phrases or
sentences.


On 4/15/2015 11:18 PM, Ihab Ramadan wrote:
>
> Thanks Marcin for your reply,
>
> I did that and still there is unknown words, I think the unknown words
> are exists as it in the parallel files of the original domain so it
> takes a higher probability,
>
> So is there a way to reverse the order of the two tables without
> losing the quality
>
> I know that removing the untranslated words in the parallel files is
> the best solution but it is a very time consuming process L
>
> *From:*Marcin Junczys-Dowmunt [mailto:junczys@amu.edu.pl]
> *Sent:* Wednesday, April 15, 2015 5:34 PM
> *To:* i.ramadan@saudisoft.com
> *Cc:* moses-support@mit.edu
> *Subject:* Re: [Moses-support] dictionary in moses
>
> Hi,
>
> for the dictionary phrase table change the name of the feature
> function to TranslationModel1, note you have "TranslationModel0" two
> times. Then you also need to add weights for that new feature below,
> just copy the line TranslationModel0= 0.2 0.2 ... and replace the name
> of the feature.
>
> [weights]
> ...
> TranslationModel0= 0.2 0.2 0.2 0.2
> TranslationModel1= 0.2 0.2 0.2 0.2
>
> W dniu 2015-04-15 17:29, Ihab Ramadan napisa?(a):
>
> Hi all,
>
> I am implementing a dictionary( just a normal domain but with word
> to word alignment ) to my domain using [decoding-graph-backoff]
> option in moses.ini file, I made the dictionary to be the back-off
> table
>
> so if there is untranslated word it should came from the
> dictionary but that is not happening, if I changed the order of
> tables the missing words comes but the whole meaning is damaged
>
> do I miss something?
>
> You can check the ini file in the attachements
>
> *Regards,**
> **Ihab Ramadan | *Senior Developer*| **Saudisoft-Egypt | ** Tel:
> *+2 023 303 2037 - *ext *128 | *M *+2 01007570826 | *Fax *+2 023
> 303 2036 | *Follow us on ***
> <https://www.facebook.com/pages/Saudisoft-Co-Ltd/289968997768973?ref_type=bookmark>* |
> *** <https://twitter.com/Saudisoft>* | ***
> <https://www.linkedin.com/company/77017?trk=vsrp_companies_res_name&trkInfo=VSRPsearchId%3A1489659901402995947155%2CVSRPtargetId%3A77017%2CVSRPcmpt%3Aprimary>*
> *
>
> _______________________________________________
>
> Moses-support mailing list
>
> Moses-support@mit.edu <mailto:Moses-support@mit.edu>
>
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20150416/bf69e08c/attachment.htm
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: image/gif
Size: 1336 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20150416/bf69e08c/attachment.gif
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: image/gif
Size: 1370 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20150416/bf69e08c/attachment-0001.gif
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: image/gif
Size: 1314 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20150416/bf69e08c/attachment-0002.gif
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: image/jpeg
Size: 6337 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20150416/bf69e08c/attachment.jpg

------------------------------

_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support


End of Moses-support Digest, Vol 102, Issue 31
**********************************************

0 Response to "Moses-support Digest, Vol 102, Issue 31"

Post a Comment