Send Moses-support mailing list submissions to
moses-support@mit.edu
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
moses-support-request@mit.edu
You can reach the person managing the list at
moses-support-owner@mit.edu
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Moses-support digest..."
Today's Topics:
1. Re: Fwd: Different translations are obtained from the same
decoder without alignment information (Ergun Bicici)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Fri, 24 Aug 2018 17:28:42 +0300
From: Ergun Bicici <bicici@gmail.com>
Subject: Re: [Moses-support] Fwd: Different translations are obtained
from the same decoder without alignment information
To: Hieu Hoang <hieuhoang@gmail.com>
Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<CAB59qTMzqhf3F2LiOCETj_Gk3hAGomiRU3154zMBSKnvdiYL9g@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
ok, thank you. I'll upload and send you a link.
On Fri, Aug 24, 2018 at 5:27 PM Hieu Hoang <hieuhoang@gmail.com> wrote:
> that would be a bug.
>
> could you please make the model and input files available for download.
> I'll check it out
>
> Hieu Hoang
> http://statmt.org/hieu
>
>
> On Fri, 24 Aug 2018 at 15:15, Ergun Bicici <bicici@gmail.com> wrote:
>
>>
>> only the evaluation decoding steps are repeated that are steps 10, 9, and
>> 7 in the following steps in EMS output:
>> 48 TRAINING:consolidate -> re-using (1)
>> 47 TRAINING:prepare-data -> re-using (1)
>> 46 TRAINING:run-giza -> re-using (1)
>> 45 TRAINING:run-giza-inverse -> re-using (1)
>> 44 TRAINING:symmetrize-giza -> re-using (1)
>> 43 TRAINING:build-lex-trans -> re-using (1)
>> 40 TRAINING:build-osm -> re-using (1)
>> 39 TRAINING:extract-phrases -> re-using (1)
>> 38 TRAINING:build-reordering -> re-using (1)
>> 37 TRAINING:build-ttable -> re-using (1)
>> 34 TRAINING:create-config -> re-using (1)
>> 28 TUNING:truecase-input -> re-using (1)
>> 24 TUNING:truecase-reference -> re-using (1)
>> 21 TUNING:filter -> re-using (1)
>> 20 TUNING:apply-filter -> re-using (1)
>> 19 TUNING:tune -> re-using (1)
>> 18 TUNING:apply-weights -> re-using (1)
>> 15 EVALUATION:test:truecase-input -> re-using (1)
>> 12 EVALUATION:test:filter -> re-using (1)
>> 11 EVALUATION:test:apply-filter -> re-using (1)
>>
>>
>>
>> *10 EVALUATION:test:decode -> run 9 EVALUATION:test:remove-markup ->
>> run 7 EVALUATION:test:detruecase-output -> run *3
>> EVALUATION:test:multi-bleu-c -> run
>> 2 EVALUATION:test:analysis-coverage -> re-using (1)
>> 1 EVALUATION:test:analysis-precision -> run
>>
>>
>> On Fri, Aug 24, 2018 at 4:39 PM Hieu Hoang <hieuhoang@gmail.com> wrote:
>>
>>> are you rerunning tuning for each case? Or are you using exactly the
>>> same moses.ini file for the with and with alignment experiments?
>>>
>>> Hieu Hoang
>>> http://statmt.org/hieu
>>>
>>>
>>> On Fri, 24 Aug 2018 at 14:34, Ergun Bicici <bicici@gmail.com> wrote:
>>>
>>>>
>>>> Dear Moses maintainers,
>>>>
>>>> I discovered that the translations obtained differ when alignment flags
>>>> (--mark-unknown --unknown-word-prefix UNK --print-alignment-inf) are
>>>> used. Comparison table is attached (en-ru and ru-en are being recomputed).
>>>> We expect them to be the same since alignment flags only print additional
>>>> information and they are not supposed to alter decoding. In both, the same
>>>> EMS system was re-run with the alignment information flags or not.
>>>>
>>>> - Average of the absolute difference is 0.0094 BLEU (about 1 BLEU
>>>> points).
>>>> - Average of the difference is 0.0051 BLEU (about 0.5 BLEU points,
>>>> results are better with alignment flags).
>>>>
>>>> ?
>>>>
>>>> /opt/Programs/SMT/moses/mosesdecoder/bin/moses --version
>>>>
>>>> Moses code version (git tag or commit hash):
>>>> mmt-mvp-v0.12.1-2775-g65c75ff07-dirty
>>>> Libraries used:
>>>> Boost version 1.62.0
>>>>
>>>> git status
>>>> On branch RELEASE-4.0
>>>> Your branch is up to date with 'origin/RELEASE-4.0'.
>>>>
>>>>
>>>> Note: Using alignment information to recase tokens was tried in [1] for
>>>> en-fi and en-tr to claim positive results. We tried this method in all
>>>> translation directions we considered as as can be seen in the align row,
>>>> this only improves the performance for tr-en and en-tr and for tr-en Moses
>>>> provides better translations without the alignment flags.
>>>> [1]The JHU Machine Translation Systems for WMT 2016
>>>> Shuoyang Ding, Kevin Duh, Huda Khayrallah, Philipp Koehn and Matt Post
>>>> http://www.statmt.org/wmt16/pdf/W16-2310.pdf
>>>>
>>>>
>>>> Best Regards,
>>>> Ergun
>>>>
>>>> Ergun Bi?ici
>>>> http://bicici.github.com/ <http://ergunbicici.blogspot.com/>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Moses-support mailing list
>>>> Moses-support@mit.edu
>>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>>
>>>
>>
>> --
>>
>> Regards,
>> Ergun
>>
>>
>>
--
Regards,
Ergun
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20180824/2af3e962/attachment.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image.png
Type: image/png
Size: 59618 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20180824/2af3e962/attachment.png
------------------------------
_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
End of Moses-support Digest, Vol 142, Issue 15
**********************************************
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 Response to "Moses-support Digest, Vol 142, Issue 15"
Post a Comment