Moses-support Digest, Vol 85, Issue 51

Send Moses-support mailing list submissions to
moses-support@mit.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
moses-support-request@mit.edu

You can reach the person managing the list at
moses-support-owner@mit.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Moses-support digest..."


Today's Topics:

1. Re: Regarding Transliteration using Moses (Hieu Hoang)
2. Re: Hierarchical Tune Crash (Hieu Hoang)
3. Re: Regarding Transliteration using Moses (Pratik Jain)
4. Re: Word-to-word alignment when moses-parallel.pl is used
(Philipp Koehn)
5. Re: Regarding Transliteration using Moses (Kunal Sachdeva)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 27 Nov 2013 17:19:17 +0000
From: Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk>
Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
To: Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com>
Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<CAEKMkbi4nmAf3NfPBTp6eKgc-j3UR3t01dLBp2PO=nP93b3Ttw@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

There's no support for transliteration in Moses. If you create 1, please
let us know and we can add it to Moses


On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com> wrote:

> hii,
> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
> transliteration steps.where i can find them.
>
>
>
> Thanku
>
> Regards,
>
> *Pranjal Das*
> Department of Information Technology,
> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
> Phone- +91-8399879454
>
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>


--
Hieu Hoang
Research Associate
University of Edinburgh
http://www.hoang.co.uk/hieu
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131127/6c689762/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 27 Nov 2013 17:21:27 +0000
From: Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk>
Subject: Re: [Moses-support] Hierarchical Tune Crash
To: burak ayd?n <baydinx@gmail.com>
Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<CAEKMkbh8h-2aR0RgH03m+ZTpmftpzDQdmykRwu6vCqE4HH1cCw@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Can you please send me your moses.ini file and the EMS config file you used.

I recently changed the phrase-table so that the number of scores went from
5 to 4. This is the source of a few problems people have been having


On 27 November 2013 11:21, burak ayd?n <baydinx@gmail.com> wrote:

> Hello,
>
> My hiero experiment (with latest moses and with config.hierarchical
> example in it) crashes at the Tuning_tune step with the following error:
>
> *Start loading text SCFG phrase table. Moses format : [0.000] seconds*
> *max-chart-span: 20*
> *max-chart-span: 1000*
> *Check obj->GetMisc("NumScores") == m_numScoreComponents failed in
> moses/TranslationalModel/RuleTable/PhraseDictionaryOnDisk.cpp:91*
> *Aborted (core dumped)*
> *Exit code: 134*
> *The decoder died.*
>
> I checked the phrase table and the tuning-step's filtered table of this
> experiment. They were not empty. What causes this crash?
>
> Regards
> Burak
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>


--
Hieu Hoang
Research Associate
University of Edinburgh
http://www.hoang.co.uk/hieu
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131127/1e1e6a76/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 28 Nov 2013 01:14:57 +0530
From: Pratik Jain <tunetopj@gmail.com>
Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
To: Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk>
Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>, Pranjal Das
<pranjal4456@gmail.com>
Message-ID:
<CACXoyhCnFnYCDM4iK1eLiYseFUGrLGF7i88d5vL1gxP9UJPkgw@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Just get a parallel list of words in the 2 languages. Try to break each
word syllable-wise or simply character-wise. Thus, each line of the two
files would have single words with a space between each character (or each
syllable). Use these 2 files to train the system as normal translation task.
If your word list is large enough, this works quite nice. Try it out, it
worked good for me.


On Wed, Nov 27, 2013 at 10:49 PM, Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk> wrote:

> There's no support for transliteration in Moses. If you create 1, please
> let us know and we can add it to Moses
>
>
> On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com> wrote:
>
>> hii,
>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>> transliteration steps.where i can find them.
>>
>>
>>
>> Thanku
>>
>> Regards,
>>
>> *Pranjal Das*
>> Department of Information Technology,
>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>> Phone- +91-8399879454
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> Moses-support@mit.edu
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
>
>
> --
> Hieu Hoang
> Research Associate
> University of Edinburgh
> http://www.hoang.co.uk/hieu
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/c26abc4f/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 4
Date: Wed, 27 Nov 2013 23:19:10 +0000
From: Philipp Koehn <pkoehn@inf.ed.ac.uk>
Subject: Re: [Moses-support] Word-to-word alignment when
moses-parallel.pl is used
To: CHATZITHEODOROU Konstantinos <dinosaxon@gmail.com>
Cc: "moses-support@mit.edu" <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<CAAFADDBaOp4WtEQAwcRoNvpeaShr0wguegJ6=7BYMBj2PyVQ8g@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

Hi,

the script has an option "alignment-output-file" - did you try this?

-phi

On Tue, Nov 26, 2013 at 8:13 PM, CHATZITHEODOROU Konstantinos
<dinosaxon@gmail.com> wrote:
> Hi all,
>
> Could you please give an example on how to output the word-to-word alignment
> during decoding when moses-parallel.pl is used?
>
> Thank you in advance for your help.
>
> Regards,
> Konstantinos
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>


------------------------------

Message: 5
Date: Thu, 28 Nov 2013 15:43:33 +0530
From: Kunal Sachdeva <kunal.sachdeva.90@gmail.com>
Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
To: Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com>
Cc: moses-support@mit.edu
Message-ID:
<CAOF+9dc+GF3UAnSzTiJteyKNcMzzZsDOUB9XJrDR11GCFL_khA@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hi Pranjal,
Please have a look at this.

http://www.researchgate.net/publication/255968530_Transliteration_Systems_Across_Indian_Languages_Using_Parallel_Corpora

Regards
Kunal




On Wed, Nov 27, 2013 at 1:14 PM, Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com> wrote:

> hii,
> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
> transliteration steps.where i can find them.
>
>
>
> Thanku
>
> Regards,
>
> *Pranjal Das*
> Department of Information Technology,
> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
> Phone- +91-8399879454
>
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/117e4494/attachment.htm

------------------------------

_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support


End of Moses-support Digest, Vol 85, Issue 51
*********************************************

0 Response to "Moses-support Digest, Vol 85, Issue 51"

Post a Comment