Moses-support Digest, Vol 85, Issue 52

Send Moses-support mailing list submissions to
moses-support@mit.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
moses-support-request@mit.edu

You can reach the person managing the list at
moses-support-owner@mit.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Moses-support digest..."


Today's Topics:

1. Re: Word-to-word alignment when moses-parallel.pl is used
(CHATZITHEODOROU Konstantinos)
2. Re: Regarding Transliteration using Moses (Hieu Hoang)
3. Re: Regarding Transliteration using Moses (Nadir Durrani)
(Nadir Durrani)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 28 Nov 2013 10:25:02 +0000
From: CHATZITHEODOROU Konstantinos <dinosaxon@gmail.com>
Subject: Re: [Moses-support] Word-to-word alignment when
moses-parallel.pl is used
To: Philipp Koehn <pkoehn@inf.ed.ac.uk>
Cc: "moses-support@mit.edu" <moses-support@mit.edu>
Message-ID:
<CAB+50nNc-WvWvBMrPpJHqv5+8-ZkCWOy5HBCMLW+KSoHd3w=TA@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hi Philipp,

Thank you your your prompt reply. I have tried the option
"alignment-output-file" for moses-parallel.pl but didn't use it as part of
the decoder setting. But it didn't work. Each individual sub-job finished
with an error status stating something the sub-job is untranslated.

Thank you for your time and consideration.

Regards,
Konstantinos



2013/11/27 Philipp Koehn <pkoehn@inf.ed.ac.uk>

> Hi,
>
> the script has an option "alignment-output-file" - did you try this?
>
> -phi
>
> On Tue, Nov 26, 2013 at 8:13 PM, CHATZITHEODOROU Konstantinos
> <dinosaxon@gmail.com> wrote:
> > Hi all,
> >
> > Could you please give an example on how to output the word-to-word
> alignment
> > during decoding when moses-parallel.pl is used?
> >
> > Thank you in advance for your help.
> >
> > Regards,
> > Konstantinos
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Moses-support mailing list
> > Moses-support@mit.edu
> > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
> >
>



--
CHATZITHEODOROU Konstantinos
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/cedb3eae/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 28 Nov 2013 10:26:21 +0000
From: Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk>
Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
To: Pratik Jain <tunetopj@gmail.com>
Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>, Pranjal Das
<pranjal4456@gmail.com>
Message-ID:
<CAEKMkbh--c_aJzX-tL-XP_Mb4yzVHxkrh4wt==QYGkzhNKAW4w@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

hi pratik

I emailed you in the Summer about integrating your work into Moses. If you
still want to do this, I can give you a hand. Perhaps Pranjal can you out
too.

It would be a shame if your work was forgotten because no-one uses it.



On 27 November 2013 19:44, Pratik Jain <tunetopj@gmail.com> wrote:

> Just get a parallel list of words in the 2 languages. Try to break each
> word syllable-wise or simply character-wise. Thus, each line of the two
> files would have single words with a space between each character (or each
> syllable). Use these 2 files to train the system as normal translation task.
> If your word list is large enough, this works quite nice. Try it out, it
> worked good for me.
>
>
> On Wed, Nov 27, 2013 at 10:49 PM, Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk> wrote:
>
>> There's no support for transliteration in Moses. If you create 1, please
>> let us know and we can add it to Moses
>>
>>
>> On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com> wrote:
>>
>>> hii,
>>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>>> transliteration steps.where i can find them.
>>>
>>>
>>>
>>> Thanku
>>>
>>> Regards,
>>>
>>> *Pranjal Das*
>>> Department of Information Technology,
>>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>>> Phone- +91-8399879454
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Moses-support mailing list
>>> Moses-support@mit.edu
>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Hieu Hoang
>> Research Associate
>> University of Edinburgh
>> http://www.hoang.co.uk/hieu
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> Moses-support@mit.edu
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
>


--
Hieu Hoang
Research Associate
University of Edinburgh
http://www.hoang.co.uk/hieu
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/ff5f137a/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 28 Nov 2013 11:06:22 +0000
From: Nadir Durrani <nadir.durrani@nu.edu.pk>
Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
(Nadir Durrani)
To: moses-support@mit.edu
Message-ID:
<CAFDj2Q0XAXd9p01DQDiPNm-FBU34YHStGKGqsJ5n9AwhzJF=VA@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

Hi,

There is going to be a transliteration module in Moses soon. We (me
and Hassan Sajjad) are working on it.

Cheers,
Nadir

On Thu, Nov 28, 2013 at 10:17 AM, <moses-support-request@mit.edu> wrote:
> Send Moses-support mailing list submissions to
> moses-support@mit.edu
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> moses-support-request@mit.edu
>
> You can reach the person managing the list at
> moses-support-owner@mit.edu
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Moses-support digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: Regarding Transliteration using Moses (Hieu Hoang)
> 2. Re: Hierarchical Tune Crash (Hieu Hoang)
> 3. Re: Regarding Transliteration using Moses (Pratik Jain)
> 4. Re: Word-to-word alignment when moses-parallel.pl is used
> (Philipp Koehn)
> 5. Re: Regarding Transliteration using Moses (Kunal Sachdeva)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 27 Nov 2013 17:19:17 +0000
> From: Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk>
> Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
> To: Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com>
> Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>
> Message-ID:
> <CAEKMkbi4nmAf3NfPBTp6eKgc-j3UR3t01dLBp2PO=nP93b3Ttw@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> There's no support for transliteration in Moses. If you create 1, please
> let us know and we can add it to Moses
>
>
> On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com> wrote:
>
>> hii,
>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>> transliteration steps.where i can find them.
>>
>>
>>
>> Thanku
>>
>> Regards,
>>
>> *Pranjal Das*
>> Department of Information Technology,
>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>> Phone- +91-8399879454
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> Moses-support@mit.edu
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
>
>
> --
> Hieu Hoang
> Research Associate
> University of Edinburgh
> http://www.hoang.co.uk/hieu
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131127/6c689762/attachment-0001.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 27 Nov 2013 17:21:27 +0000
> From: Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk>
> Subject: Re: [Moses-support] Hierarchical Tune Crash
> To: burak ayd?n <baydinx@gmail.com>
> Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>
> Message-ID:
> <CAEKMkbh8h-2aR0RgH03m+ZTpmftpzDQdmykRwu6vCqE4HH1cCw@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Can you please send me your moses.ini file and the EMS config file you used.
>
> I recently changed the phrase-table so that the number of scores went from
> 5 to 4. This is the source of a few problems people have been having
>
>
> On 27 November 2013 11:21, burak ayd?n <baydinx@gmail.com> wrote:
>
>> Hello,
>>
>> My hiero experiment (with latest moses and with config.hierarchical
>> example in it) crashes at the Tuning_tune step with the following error:
>>
>> *Start loading text SCFG phrase table. Moses format : [0.000] seconds*
>> *max-chart-span: 20*
>> *max-chart-span: 1000*
>> *Check obj->GetMisc("NumScores") == m_numScoreComponents failed in
>> moses/TranslationalModel/RuleTable/PhraseDictionaryOnDisk.cpp:91*
>> *Aborted (core dumped)*
>> *Exit code: 134*
>> *The decoder died.*
>>
>> I checked the phrase table and the tuning-step's filtered table of this
>> experiment. They were not empty. What causes this crash?
>>
>> Regards
>> Burak
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> Moses-support@mit.edu
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
>
>
> --
> Hieu Hoang
> Research Associate
> University of Edinburgh
> http://www.hoang.co.uk/hieu
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131127/1e1e6a76/attachment-0001.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Thu, 28 Nov 2013 01:14:57 +0530
> From: Pratik Jain <tunetopj@gmail.com>
> Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
> To: Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk>
> Cc: moses-support <moses-support@mit.edu>, Pranjal Das
> <pranjal4456@gmail.com>
> Message-ID:
> <CACXoyhCnFnYCDM4iK1eLiYseFUGrLGF7i88d5vL1gxP9UJPkgw@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Just get a parallel list of words in the 2 languages. Try to break each
> word syllable-wise or simply character-wise. Thus, each line of the two
> files would have single words with a space between each character (or each
> syllable). Use these 2 files to train the system as normal translation task.
> If your word list is large enough, this works quite nice. Try it out, it
> worked good for me.
>
>
> On Wed, Nov 27, 2013 at 10:49 PM, Hieu Hoang <Hieu.Hoang@ed.ac.uk> wrote:
>
>> There's no support for transliteration in Moses. If you create 1, please
>> let us know and we can add it to Moses
>>
>>
>> On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com> wrote:
>>
>>> hii,
>>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>>> transliteration steps.where i can find them.
>>>
>>>
>>>
>>> Thanku
>>>
>>> Regards,
>>>
>>> *Pranjal Das*
>>> Department of Information Technology,
>>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>>> Phone- +91-8399879454
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Moses-support mailing list
>>> Moses-support@mit.edu
>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Hieu Hoang
>> Research Associate
>> University of Edinburgh
>> http://www.hoang.co.uk/hieu
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> Moses-support@mit.edu
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/c26abc4f/attachment-0001.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 27 Nov 2013 23:19:10 +0000
> From: Philipp Koehn <pkoehn@inf.ed.ac.uk>
> Subject: Re: [Moses-support] Word-to-word alignment when
> moses-parallel.pl is used
> To: CHATZITHEODOROU Konstantinos <dinosaxon@gmail.com>
> Cc: "moses-support@mit.edu" <moses-support@mit.edu>
> Message-ID:
> <CAAFADDBaOp4WtEQAwcRoNvpeaShr0wguegJ6=7BYMBj2PyVQ8g@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Hi,
>
> the script has an option "alignment-output-file" - did you try this?
>
> -phi
>
> On Tue, Nov 26, 2013 at 8:13 PM, CHATZITHEODOROU Konstantinos
> <dinosaxon@gmail.com> wrote:
>> Hi all,
>>
>> Could you please give an example on how to output the word-to-word alignment
>> during decoding when moses-parallel.pl is used?
>>
>> Thank you in advance for your help.
>>
>> Regards,
>> Konstantinos
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> Moses-support@mit.edu
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Thu, 28 Nov 2013 15:43:33 +0530
> From: Kunal Sachdeva <kunal.sachdeva.90@gmail.com>
> Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
> To: Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com>
> Cc: moses-support@mit.edu
> Message-ID:
> <CAOF+9dc+GF3UAnSzTiJteyKNcMzzZsDOUB9XJrDR11GCFL_khA@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hi Pranjal,
> Please have a look at this.
>
> http://www.researchgate.net/publication/255968530_Transliteration_Systems_Across_Indian_Languages_Using_Parallel_Corpora
>
> Regards
> Kunal
>
>
>
>
> On Wed, Nov 27, 2013 at 1:14 PM, Pranjal Das <pranjal4456@gmail.com> wrote:
>
>> hii,
>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>> transliteration steps.where i can find them.
>>
>>
>>
>> Thanku
>>
>> Regards,
>>
>> *Pranjal Das*
>> Department of Information Technology,
>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>> Phone- +91-8399879454
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> Moses-support@mit.edu
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/117e4494/attachment.htm
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> Moses-support@mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
> End of Moses-support Digest, Vol 85, Issue 51
> *********************************************


------------------------------

_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support


End of Moses-support Digest, Vol 85, Issue 52
*********************************************

0 Response to "Moses-support Digest, Vol 85, Issue 52"

Post a Comment